não é "When"?
pois, inicialmente tinha when mas depois achei que o where combinava melhor com o there are.vou dormir sobre o assunto, isto de traduzir provérbios não é fácil.
Também há o "picha española nunca mea sola" ...
A mim o que me assusta é o (1)...Vai haver mais traduções?
Enviar um comentário
4 comentários:
não é "When"?
pois, inicialmente tinha when mas depois achei que o where combinava melhor com o there are.
vou dormir sobre o assunto, isto de traduzir provérbios não é fácil.
Também há o "picha española nunca mea sola" ...
A mim o que me assusta é o (1)...
Vai haver mais traduções?
Enviar um comentário